Симфония Стронга
: себя G1438 ἑαυτοῦ
Номер:
G1438
Значение слова:
ἑαυτοῦ
- себя [Возвр. м. себя, самого себя; мн. ч. друг друга, взаимно.]
Оригинальная статья из Strong Dictionary
From a reflexive pronoun otherwise obsolete and the genitive case (dative case or accusative case) of G846 (autos); him- (her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc. — alone, her (own, -self), (he) himself, his (own), itself, one (to) another, our (thine) own(-selves), + that she had, their (own, own selves), (of) them(-selves), they, thyself, you, your (own, own conceits, own selves, -selves).
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
себя , себе , собою , сам , своего , свою , своих , самого себя , самих себя , свои , сами себя , друг друга , свое , за собою , себя самого , для себя , сам себя , о себе , своими , сами , само , свой , себе самом , сама , друг другу , своем , своей , своему , друг , Самом Себе , на себя , своим , с Собою , в себе , вы сами , а Себя Самого , ними , ней , а Себя , дом , самим себе , другом , Нем , сама собою , между собою , явился , бросился , сами с собою , что он сам , им самим , другу , сами на себя , самих себе , сами себе , его , за себя , мы сами , мы , тот сам , самими собою , кто сам себя , взаимно , наши , себя самих , ибо Себя , сам собою , Сам Себе , Самим Собою , в жертву Себя Самого , вас , она
Варианты в King James Bible
ourselves, they, you, another, she, herself, himself, him, his, own, home, her, selves, ye, yourselves, palace, them, thyself, alone, their, themselves, your
Варианты в English Standard Version
ourselves, you, than itself, His, himself, own, to be, for himself, each other, them, against yourselves, to Himself, your, by itself, on himself, upon himself, his very self, herself, you yourselves, on themselves, her
Варианты в New American Standard Bible
Himself, ourselves, another, herself, himself, own, HIMSELF, each, yourselves, oneself, persons, estimation, initiative, one, themselves, other, senses, mind, itself
Варианты в греческом тексте
ἑαυτὰ, ἑαυταῖς, ἑαυτὰς, ἑαυτάς, ἑαυτῇ, ἑαυτήν, ἑαυτὴν, ἑαυτῆς, ἑαυτοῖς, ἑαυτόν, ἑαυτὸν, ἑαυτοῦ, ἑαυτοὺς, ἑαυτούς, Ἑαυτοὺς, ἑαυτῷ, ἑαυτῶν
Родственные слова
Данное слово используется в следующих стихах:
[ Быт 1 : 29 ]
И сказал Бог: вот, Я дал вам всякую траву, сеющую семя, какая есть на всей земле, и всякое дерево, у которого плод древесный, сеющий семя; -- вам сие будет в пищу;
[ Быт 1 : 30 ]
а всем зверям земным, и всем птицам небесным, и всякому [гаду,] пресмыкающемуся по земле, в котором душа живая, дал Я всю зелень травную в пищу. И стало так.
[ Быт 3 : 7 ]
И открылись глаза у них обоих, и узнали они, что наги, и сшили смоковные листья, и сделали себе опоясания.
[ Быт 4 : 19 ]
И взял себе Ламех две жены: имя одной: Ада, и имя второй: Цилла [Селла].
[ Быт 4 : 23 ]
И сказал Ламех женам своим: Ада и Цилла! послушайте голоса моего; жены Ламеховы! внимайте словам моим: я убил мужа в язву мне и отрока в рану мне;
[ Быт 6 : 2 ]
тогда сыны Божии увидели дочерей человеческих, что они красивы, и брали их себе в жены, какую кто избрал.
[ Быт 6 : 4 ]
В то время были на земле исполины, особенно же с того времени, как сыны Божии стали входить к дочерям человеческим, и они стали рождать им: это сильные, издревле славные люди.
[ Быт 8 : 9 ]
но голубь не нашел места покоя для ног своих и возвратился к нему в ковчег, ибо вода была еще на поверхности всей земли; и он простер руку свою, и взял его, и принял к себе в ковчег.
[ Быт 11 : 4 ]
И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли.
[ Быт 11 : 29 ]
Аврам и Нахор взяли себе жен; имя жены Аврамовой: Сара; имя жены Нахоровой: Милка, дочь Арана, отца Милки и отца Иски.
[ Быт 13 : 11 ]
и избрал себе Лот всю окрестность Иорданскую; и двинулся Лот к востоку. И отделились они друг от друга.
[ Быт 16 : 3 ]
И взяла Сара, жена Аврамова, служанку свою, Египтянку Агарь, по истечении десяти лет пребывания Аврамова в земле Ханаанской, и дала ее Авраму, мужу своему, в жену.
[ Быт 18 : 12 ]
Сарра внутренно рассмеялась, сказав: мне ли, когда я состарилась, иметь сие утешение? и господин мой стар.
[ Быт 18 : 13 ]
И сказал Господь Аврааму: отчего это [сама в себе] рассмеялась Сарра, сказав: "неужели я действительно могу родить, когда я состарилась"?
[ Быт 19 : 10 ]
Тогда мужи те простерли руки свои и ввели Лота к себе в дом, и дверь [дома] заперли;
[ Быт 22 : 3 ]
Авраам встал рано утром, оседлал осла своего, взял с собою двоих из отроков своих и Исаака, сына своего; наколол дров для всесожжения, и встав пошел на место, о котором сказал ему Бог.
[ Быт 22 : 8 ]
Авраам сказал: Бог усмотрит Себе агнца для всесожжения, сын мой. И шли далее оба вместе.
[ Быт 24 : 10 ]
И взял раб из верблюдов господина своего десять верблюдов и пошел. В руках у него были также всякие сокровища господина его. Он встал и пошел в Месопотамию, в город Нахора,
[ Быт 24 : 44 ]
и которая скажет мне: и ты пей, и верблюдам твоим я начерпаю, -- вот жена, которую Господь назначил сыну господина моего [рабу Своему Исааку; и по сему узнаю я, что Ты творишь милость с господином моим Авраамом].
[ Быт 24 : 46 ]
Она тотчас спустила с себя кувшин свой [на руку свою] и сказала: пей, и верблюдов твоих я напою. И я пил, и верблюдов [моих] она напоила.
[ Быт 25 : 20 ]
Исаак был сорока лет, когда он взял себе в жену Ревекку, дочь Вафуила Арамеянина из Месопотамии, сестру Лавана Арамеянина.