Загрузка

Симфония Стронга : берегитесь G991 βλέπω

Номер:
G991
Значение слова:
βλέπω - берегитесь [Видеть, смотреть.]
Оригинальная статья из Strong Dictionary
A primary verb; to look at (literally or figuratively) — behold, beware, lie, look (on, to), perceive, regard, see, sight, take heed. Compare G3700 (optanomai).
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
берегитесь , видит , видите , видя , видят , смотрите , смотри , вижу , видишь , видеть , видящий , видели , увидел , видим , ты смотришь , они видя , смотреть будете , смотришь , наблюдайте , видящие , видел , Посмотрите , посмотреть , смотрит , глазами , вы видите , видящими , они своими глазами смотрят , замечайте , Ты видишь , остерегайтесь , когда , зрение , озирающийся , увидит , зрячим , озирались , в глазах , взгляни , не видел , что видит , увидишь , лежащей , очами , когда видит , берегись , мы видим , на видимое , видимое , ли смотрите , более усматриваете , было видимо , чтобы увидеть , будут смотреть , чтобы не увидели , увидят
Варианты в King James Bible
seeing, heed, take, see, on, beholding, seen, beware, let, might, beheld, perceive, may, beholdest, Look, Behold, behold, seeth, they, looked, are, look
Варианты в English Standard Version
You are looking, at the sight, I now see, you see, see, consider, Be on your guard, see to it, watched as, who sees, unable to see, See to it that, Watch, should be careful, you will be ever seeing, [and] saw, You are impartial, You can see, you can see, we see, he sees, to see
Варианты в New American Standard Bible
SEEING, seeing, facing, heed, care, take, look, see, consider, guard, saw, seen, beware, Beware, Watch, sight, looking, See, looks, KEEP, Take, Look
Варианты в греческом тексте
Βλέπε, βλέπει, βλέπειν, βλέπεις, Βλέπεις, βλέπετε, Βλέπετε, βλεπέτω, βλέπῃ, βλέπομεν, Βλέπομεν, βλεπόμενα, βλεπομένη, βλεπομένων, βλέποντα, βλέποντας, βλέποντες, βλέποντος, βλεπόντων, βλέπουσιν, βλέπω, Βλέπω, βλέπων, βλέπωσιν, βλέψετε, βλέψῃ, Βλέψον, βλέψονται, ἔβλεπεν, ἔβλεπον
Родственные слова
Данное слово используется в следующих стихах:




[ Чис 21 : 20 ]
из Вамофа в Гай, который в земле Моава, на вершине горы Фасги, обращенной лицем к пустыне.

[ Втор 4 : 34 ]
или покушался ли какой бог пойти, взять себе народ из среды другого народа казнями, знамениями и чудесами, и войною, и рукою крепкою, и мышцею высокою, и великими ужасами, как сделал для вас Господь, Бог ваш, в Египте пред глазами твоими?




[ Есф 2 : 15 ]
Когда настало время Есфири, дочери Аминадава, дяди Мардохея, который взял ее к себе вместо дочери, -- идти к царю, тогда она не просила ничего, кроме того, о чем сказал ей Гегай, евнух царский, страж жен. И приобрела Есфирь расположение к себе в глазах всех, видевших ее.

[ Есф 5 : 1 ]
На третий день Есфирь [перестав молиться, сняла одежды сетования и] оделась по-царски, [и сделавшись великолепною, призывая всевидца Бога и Спасителя, взяла двух служанок, и на одну опиралась, как бы предавшись неге, а другая следовала за нею, поддерживая одеяние ее. Она была прекрасна во цвете красоты своей, и лице ее радостно, как бы исполненное любви, но сердце ее было стеснено от страха]. И стала она на внутреннем дворе царского дома, перед домом царя; царь же сидел тогда на царском престоле своем, в царском доме, прямо против входа в дом, [облеченный во все одеяние величия своего, весь в золоте и драгоценных камнях, и был весьма страшен]. Когда царь увидел царицу Есфирь, стоящую на дворе, она нашла милость в глазах его. [Обратив лице свое, пламеневшее славою, он взглянул с сильным гневом; и царица упала духом и изменилась в лице своем от ослабления и склонилась на голову служанки, которая сопровождала ее. И изменил Бог дух царя на кротость, и поспешно встал он с престола своего и принял ее в объятия свои, пока она не пришла в себя. Потом он утешил ее ласковыми словами, сказав ей: что тебе, Есфирь? Я -- брат твой; ободрись, не умрешь, ибо наше владычество общее; подойди.]
ἐπικαλεσαμένη
призвавшая
ἅβρας
служанок
ἐπηρείδετο
опираться
τρυφερευομένη,
предавшаяся неге,
ἐρυθριῶσα
румянящаяся
κάλλους
красоты́
ἀπεστενωμένη
стесняемое
χρῶμα
цвет [кожи]
ἐκλύσει
бессилие
κατεπέκυψεν
наклонилась
ἅβρας
служанки
ἀγωνιάσας
встревожившийся
Εσθηρ
Эсфирь
πρόσταγμα
повеление