Симфония Стронга
: войти G1525 εἰσέρχομαι
Номер:
G1525
Значение слова:
εἰσέρχομαι
- войти [Входить.]
Оригинальная статья из Strong Dictionary
From G1519 (eis) and G2064 (erchomai); to enter (literally or figuratively) — × arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through).
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
войти , вошел , войдя , вошли , войдет , войдут , войдете , придя , он вошел , впасть , входит , войди , входите , ты вошел , пришел , входи , пришли , входя , вошла , пройти , идут , ни вошли , что входит , когда вошел , хотящих , нам войти , пошла , заходи , как вошел , он войдет , ему войти , то вошел , Я пришел , как Я пришел , вошло , Пришла , и вошли , придёте , придете , Он пришел , входящим , придти , по возвращении , когда входил , Иисус вошел , Он зашел , при входе , кто , входящий , пребывал , сего пришла , иди , пришедшего , который вошел , ты ходил , не входило , мы , они вошли , и пошел , то войдите , дошли , входим , войду
Варианты в King James Bible
arose, come, goeth, gone, let, shall, in, went, entering, entered, enter, came, they, into, is, entereth, should, cometh, when, ye, he, hath
Варианты в English Standard Version
come, have reached, they arrived, entered, do not enter, they go in, you enter, has entered, wish to enter, He has gone, enters, were entering, Enter, went in, come in, to go in, have taken up, to enter, that you will not enter, comes in, and went back into
Варианты в New American Standard Bible
come, gone, went, ENTER, enters, comes, entering, Enter, entered, go, enter, Entering, reached, coming, came, started
Варианты в греческом тексте
εἰσελεύσεσθαι, εἰσελεύσεσθε, εἰσελεύσεται, εἰσελεύσῃ, εἰσελεύσομαι, εἰσελεύσονται, εἰσελήλυθα, εἰσεληλύθασιν, εἰσεληλύθατε, Εἰσελήλυθεν, εἰσέλθατε, Εἰσέλθατε, Εἴσελθε, εἴσελθε, εἰσελθεῖν, εἰσέλθῃ, εἰσέλθῃς, εἰσέλθητε, Εἰσέλθοι, εἰσέλθοισαν, εἰσελθόντα, εἰσελθόντες, εἰσελθόντι, Εἰσελθόντος, εἰσελθόντος, εἰσελθόντων, εἰσελθοῦσα, εἰσελθοῦσαι, εἰσελθούσης, εἰσέλθω, εἰσέλθωμεν, Εἰσελθὼν, εἰσελθὼν, εἰσέλθωσιν, εἰσέρχεσθε, εἰσερχέσθωσαν, εἰσέρχεται, εἰσέρχησθε, εἰσερχόμεθα, εἰσερχομένην, εἰσερχόμενοι, εἰσερχόμενον, εἰσερχόμενος, εἰσερχομένου, εἰσερχομένους, Εἰσήλθατε, εἰσήλθατε, εἰσῆλθεν, Εἰσῆλθεν, εἰσῆλθες, Εἰσῆλθες, εἰσήλθομεν, εἰσῆλθον, εἰσῆλθόν
Родственные слова
Данное слово используется в следующих стихах:
[ Быт 6 : 18 ]
Но с тобою Я поставлю завет Мой, и войдешь в ковчег ты, и сыновья твои, и жена твоя, и жены сынов твоих с тобою.
[ Быт 6 : 20 ]
Из [всех] птиц по роду их, и из [всех] скотов по роду их, и из всех пресмыкающихся по земле по роду их, из всех по паре войдут к тебе, чтобы остались в живых [с тобою, мужеского пола и женского].
[ Быт 7 : 1 ]
И сказал Господь [Бог] Ною: войди ты и все семейство твое в ковчег, ибо тебя увидел Я праведным предо Мною в роде сем;
[ Быт 7 : 7 ]
И вошел Ной и сыновья его, и жена его, и жены сынов его с ним в ковчег от вод потопа.
[ Быт 7 : 9 ]
по паре, мужеского пола и женского, вошли к Ною в ковчег, как [Господь] Бог повелел Ною.
[ Быт 7 : 13 ]
и лился на землю дождь сорок дней и сорок ночей.
[ Быт 7 : 15 ]
и вошли к Ною в ковчег по паре [мужеского пола и женского] от всякой плоти, в которой есть дух жизни;
[ Быт 7 : 16 ]
и вошедшие [к Ною в ковчег] мужеский и женский пол всякой плоти вошли, как повелел ему [Господь] Бог. И затворил Господь [Бог] за ним [ковчег].
[ Быт 12 : 11 ]
Когда же он приближался к Египту, то сказал Саре, жене своей: вот, я знаю, что ты женщина, прекрасная видом;
[ Быт 12 : 14 ]
И было, когда пришел Аврам в Египет, Египтяне увидели, что она женщина весьма красивая;
[ Быт 16 : 2 ]
И сказала Сара Авраму: вот, Господь заключил чрево мое, чтобы мне не рождать; войди же к служанке моей: может быть, я буду иметь детей от нее. Аврам послушался слов Сары.
[ Быт 16 : 4 ]
Он вошел к Агари, и она зачала. Увидев же, что зачала, она стала презирать госпожу свою.
[ Быт 19 : 3 ]
Он же сильно упрашивал их; и они пошли к нему и пришли в дом его. Он сделал им угощение и испек пресные хлебы, и они ели.
[ Быт 19 : 5 ]
и вызвали Лота и говорили ему: где люди, пришедшие к тебе на ночь? выведи их к нам; мы познаем их.
[ Быт 19 : 8 ]
вот у меня две дочери, которые не познали мужа; лучше я выведу их к вам, делайте с ними, что вам угодно, только людям сим не делайте ничего, так как они пришли под кров дома моего.
[ Быт 19 : 22 ]
поспешай, спасайся туда, ибо Я не могу сделать дела, доколе ты не придешь туда. Потому и назван город сей: Сигор.
[ Быт 19 : 23 ]
Солнце взошло над землею, и Лот пришел в Сигор.
[ Быт 19 : 31 ]
И сказала старшая младшей: отец наш стар, и нет человека на земле, который вошел бы к нам по обычаю всей земли;
[ Быт 19 : 33 ]
И напоили отца своего вином в ту ночь; и вошла старшая и спала с отцом своим [в ту ночь]; а он не знал, когда она легла и когда встала.
[ Быт 19 : 34 ]
На другой день старшая сказала младшей: вот, я спала вчера с отцом моим; напоим его вином и в эту ночь; и ты войди, спи с ним, и восставим от отца нашего племя.
[ Быт 19 : 35 ]
И напоили отца своего вином и в эту ночь; и вошла младшая и спала с ним; и он не знал, когда она легла и когда встала.