Симфония Стронга
: иго G2218 ζυγός
Номер:
G2218
Значение слова:
ζυγός
- иго [1. ярмо; в переносном смысле — иго; 2. весы (чашечные).]
Оригинальная статья из Strong Dictionary
From the root of zeugnumi (to join, especially by a "yoke"); a coupling, i.e. (figuratively) servitude (a law or obligation); also (literally) the beam of the balance (as connecting the scales) — pair of balances, yoke.
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
иго , игу , игом , меру
Варианты в King James Bible
balances, yoke
Варианты в English Standard Version
yoke, a yoke, by a yoke, a pair of scales, [the] yoke
Варианты в New American Standard Bible
yoke, pair, scales
Варианты в греческом тексте
ζυγὸν, ζυγόν, ζυγὸς, ζυγός, ζυγῷ
Родственные слова
Данное слово используется в следующих стихах:
[ Быт 27 : 40 ]
и ты будешь жить мечом твоим и будешь служить брату твоему; будет же время, когда воспротивишься и свергнешь иго его с выи твоей.
[ Лев 19 : 35 ]
Не делайте неправды в суде, в мере, в весе и в измерении:
[ Лев 19 : 36 ]
да будут у вас весы верные, гири верные, ефа верная и гин верный. Я Господь, Бог ваш, Который вывел вас из земли Египетской.
[ Лев 26 : 13 ]
Я Господь Бог ваш, Который вывел вас из земли Египетской, чтоб вы не были там рабами, и сокрушил узы ярма вашего, и повел вас с поднятою головою.
[ Чис 19 : 2 ]
вот устав закона, который заповедал Господь, говоря: скажи сынам Израилевым, пусть приведут тебе рыжую телицу без порока, у которой нет недостатка, [и] на которой не было ярма;
[ Втор 21 : 3 ]
и старейшины города того, который будет ближайшим к убитому, пусть возьмут телицу, на которой не работали, [и] которая не носила ярма,
[ Ис 5 : 18 ]
Горе тем, которые влекут на себя беззаконие вервями суетности, и грех - как бы ремнями колесничными;
[ Ис 9 : 4 ]
Ибо ярмо, тяготившее его, и жезл, поражавший его, и трость притеснителя его Ты сокрушишь, как в день Мадиама.
[ Ис 10 : 27 ]
И будет в тот день: снимется с рамен твоих бремя его, и ярмо его - с шеи твоей; и распадется ярмо от тука.
[ Ис 14 : 5 ]
Сокрушил Господь жезл нечестивых, скипетр владык,
[ Ис 14 : 25 ]
чтобы сокрушить Ассура в земле Моей и растоптать его на горах Моих; и спадет с них ярмо его, и снимется бремя его с рамен их.
[ Ис 14 : 29 ]
не радуйся, земля Филистимская, что сокрушен жезл, который поражал тебя, ибо из корня змеиного выйдет аспид, и плодом его будет летучий дракон.
[ Ис 40 : 12 ]
Кто исчерпал воды горстью своею и пядью измерил небеса, и вместил в меру прах земли, и взвесил на весах горы и на чашах весовых холмы?
[ Ис 40 : 15 ]
Вот народы - как капля из ведра, и считаются как пылинка на весах. Вот, острова как порошинку поднимает Он.
[ Ис 46 : 6 ]
Высыпают золото из кошелька и весят серебро на весах, и нанимают серебряника, чтобы он сделал из него бога; кланяются ему и повергаются перед ним;
[ Ис 47 : 6 ]
Я прогневался на народ Мой, уничижил наследие Мое и предал их в руки твои; а ты не оказала им милосердия, на старца налагала крайне тяжкое иго твое.
[ Плач 3 : 27 ]
Благо человеку, когда он несет иго в юности своей;
[ Дан 5 : 27 ]
Текел - ты взвешен на весах и найден очень легким;
[ Дан 8 : 25 ]
и при уме его и коварство будет иметь успех в руке его, и сердцем своим он превознесется, и среди мира погубит многих, и против Владыки владык восстанет, но будет сокрушен - не рукою.
[ Ос 12 : 8 ]
и Ефрем говорит: "однако я разбогател; накопил себе имущества, хотя во всех моих трудах не найдут ничего незаконного, что было бы грехом".
[ Ам 8 : 5 ]
вы, которые говорите: "когда-то пройдет новолуние, чтобы нам продавать хлеб, и суббота, чтобы открыть житницы, уменьшить меру, увеличить цену сикля и обманывать неверными весами,