Симфония Стронга
: вам G5213 ὑμῖν
Номер:
G5213
Значение слова:
ὑμῖν
- вам [Вам; мн. ч. д. п. от G771 (συ).]
Оригинальная статья из Strong Dictionary
Irregular dative case of G5210 (humeis); to (with or by) you — ye, you, your(-selves).
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вам , вас , вами , я вам , к вам , с вами , для вас , вы , у вас , в вас , себе , на вас , из вас , вашему , такою и вам , Горе , и вам , что вам , это вам , Он вам , ли вам , ли мы вам , проповедую , о чем вам , Неужели вы , Он для вас , вашем , ваших , вашего , то для вас , перед вами , о вас , нас , мы перед вами , мы вам
Варианты в King James Bible
the, ye, you, yourselves, your, cause
Варианты в English Standard Version
Ὑμῖν, ὑμῖν
Родственные слова
Данное слово используется в следующих стихах:
[ Быт 1 : 29 ]
И сказал Бог: вот, Я дал вам всякую траву, сеющую семя, какая есть на всей земле, и всякое дерево, у которого плод древесный, сеющий семя; -- вам сие будет в пищу;
[ Быт 9 : 2 ]
да страшатся и да трепещут вас все звери земные, [и весь скот земной,] и все птицы небесные, все, что движется на земле, и все рыбы морские: в ваши руки отданы они;
[ Быт 9 : 3 ]
все движущееся, что живет, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам все;
[ Быт 9 : 9 ]
вот, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас,
[ Быт 17 : 12 ]
Восьми дней от рождения да будет обрезан у вас в роды ваши всякий младенец мужеского пола, рожденный в доме и купленный за серебро у какого-нибудь иноплеменника, который не от твоего семени.
[ Быт 19 : 8 ]
вот у меня две дочери, которые не познали мужа; лучше я выведу их к вам, делайте с ними, что вам угодно, только людям сим не делайте ничего, так как они пришли под кров дома моего.
[ Быт 23 : 9 ]
чтобы он отдал мне пещеру Махпелу, которая у него на конце поля его, чтобы за довольную цену отдал ее мне посреди вас, в собственность для погребения.
[ Быт 34 : 15 ]
только на том условии мы согласимся с вами [и поселимся у вас], если вы будете как мы, чтобы и у вас весь мужеский пол был обрезан;
[ Быт 34 : 16 ]
и будем отдавать за вас дочерей наших и брать за себя ваших дочерей, и будем жить с вами, и составим один народ;
[ Быт 41 : 55 ]
Но когда и вся земля Египетская начала терпеть голод, то народ начал вопиять к фараону о хлебе. И сказал фараон всем Египтянам: пойдите к Иосифу и делайте, что он вам скажет.
[ Быт 42 : 14 ]
И сказал им Иосиф: это самое я и говорил вам, сказав: вы соглядатаи;
[ Быт 42 : 22 ]
Рувим отвечал им и сказал: не говорил ли я вам: не грешите против отрока? но вы не послушались; вот, кровь его взыскивается.
[ Быт 42 : 34 ]
и приведите ко мне меньшого брата вашего; и узнаю я, что вы не соглядатаи, но люди честные; отдам вам брата вашего, и вы можете промышлять в этой земле.
[ Быт 43 : 6 ]
Израиль сказал: для чего вы сделали мне такое зло, сказав тому человеку, что у вас есть еще брат?
[ Быт 43 : 7 ]
Они сказали: расспрашивал тот человек о нас и о родстве нашем, говоря: жив ли еще отец ваш? есть ли у вас брат? Мы и рассказали ему по этим расспросам. Могли ли мы знать, что он скажет: приведите брата вашего?
[ Быт 43 : 14 ]
Бог же Всемогущий да даст вам найти милость у человека того, чтобы он отпустил вам и другого брата вашего и Вениамина, а мне если уже быть бездетным, то пусть буду бездетным.
[ Быт 43 : 23 ]
Он сказал: будьте спокойны, не бойтесь; Бог ваш и Бог отца вашего дал вам клад в мешках ваших; серебро ваше дошло до меня. И привел к ним Симеона.
[ Быт 45 : 5 ]
но теперь не печальтесь и не жалейте о том, что вы продали меня сюда, потому что Бог послал меня перед вами для сохранения вашей жизни;
[ Быт 45 : 18 ]
и возьмите отца вашего и семейства ваши и придите ко мне; я дам вам лучшее [место] в земле Египетской, и вы будете есть тук земли.
[ Быт 45 : 20 ]
и не жалейте вещей ваших, ибо лучшее из всей земли Египетской дам вам.
[ Быт 46 : 33 ]
Если фараон призовет вас и скажет: какое занятие ваше?