Загрузка

Симфония Стронга : любит G5368 φιλέω

Номер:
G5368
Значение слова:
φιλέω - любит [Любить, относиться по-дружески, испытывать привязанность, питать чувства.]
Оригинальная статья из Strong Dictionary
From G5384 (philos); to be a friend to (fond of (an individual or an object)), i.e. Have affection for (denoting personal attachment, as a matter of sentiment or feeling; while G25 (agapao) is wider, embracing especially the judgment and the deliberate assent of the will as a matter of principle, duty and propriety: the two thus stand related very much as G2309 (ethelo) and G1014 (boulomai), or as G2372 (thumos) and G3563 (nous) respectively; the former being chiefly of the heart and the latter of the head); specially, to kiss (as a mark of tenderness) — kiss, love.
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
любит , я люблю , любят , я поцелую , любящий , любил , любишь , которые любят , чтобы поцеловать , Ты любишь , Он любил , возлюбили , любящих , люблю
Варианты в King James Bible
loveth, lovest, kiss, love, Lovest, loved
Варианты в English Standard Version
Do you love, You love, have loved, He loved, love, would love [you], I kiss, to kiss, do you love, they love, loves, They love, I love, loved
Варианты в New American Standard Bible
kiss, loves, love, loved
Варианты в греческом тексте
ἐφίλει, ἐφίλησεν, πεφιλήκατε, φιλεῖ, Φιλεῖς, φιλεῖς, φιλῆσαι, φίλησόν, φιλήσω, φιλοῦντας, φιλοῦντες, φιλούντων, φιλοῦσιν, φιλῶ, φίλων, φιλῶν
Родственные слова
Данное слово используется в следующих стихах:












[ Есф 3 : 1 ]
После сего возвеличил царь Артаксеркс Амана, сына Амадафа, Вугеянина, и вознес его, и поставил седалище его выше всех князей, которые у него;

[ Есф 6 : 9 ]
и пусть подадут одеяние и коня в руки одному из первых князей царских, - и облекут того человека, которого царь хочет отличить почестью, и выведут его на коне на городскую площадь, и провозгласят пред ним: так делается тому человеку, которого царь хочет отличить почестью!

[ Есф 8 : 15 ]
И Мардохей вышел от царя в царском одеянии яхонтового и белого цвета и в большом золотом венце, и в мантии виссонной и пурпуровой. И город Сузы возвеселился и возрадовался.
ἀνταναιροῦντες,
берущие,
ἀπειραγάθων
кичась
κόμποις
похвальбой
κατοπτεύοντος
обозревающего
μισοπόνηρον
ненавидящие
χειρίζειν
управлять
μεταιτίους
участий
συμφοραῖς
преступлениями
ἀνηκέστοις
гибельными
παραλογισμῷ
обманом
ἐπικρατούντων
господствующих
εὐγνωμοσύνην.
благожелателей.
ἱστοριῶν,
истории,
δυναστευόντων
господствующие

[ Есф 10 : 3 ]
равно как и то, что Мардохей Иудеянин был вторым по царе Артаксерксе и великим у Иудеев и любимым у множества братьев своих, ибо искал добра народу своему и говорил во благо всего племени своего. [И сказал Мардохей: от Бога было это, ибо я вспомнил сон, который я видел о сих событиях; не осталось в нем ничего неисполнившимся. Малый источник сделался рекою, и был свет и солнце и множество воды: эта река есть Есфирь, которую взял себе в жену царь и сделал царицею. А два змея -- это я и Аман; народы -- это собравшиеся истребить имя Иудеев; а народ мой -- это Израильтяне, воззвавшие к Богу и спасенные. И спас Господь народ Свой, и избавил нас Господь от всех сих зол, и совершил Бог знамения и чудеса великие, какие не бывали между язычниками. Так устроил Бог два жребия: один для народа Божия, а другой для всех язычников, и вышли эти два жребия в час и время и в день суда пред Богом и всеми язычниками. И вспомнил Господь о народе Своем и оправдал наследие Свое. И будут праздноваться эти дни месяца Адара, в четырнадцатый и пятнадцатый день этого месяца, с торжеством и радостью и весельем пред Богом, в роды вечные, в народе Его Израиле. В четвертый год царствования Птоломея и Клеопатры Досифей, который, говорят, был священником и левитом, и Птоломей, сын его, принесли в Александрию это послание о Пуриме, которое, говорят, истолковал Лисимах, сын Птоломея, бывший в Иерусалиме.]