Симфония Стронга
: ближнего G4139 πλησίον
Номер:
G4139
Значение слова:
πλησίον
- ближнего [Близкий, ближний; как нареч. поблизости, близ.]
Оригинальная статья из Strong Dictionary
Neuter of a derivative of pelas (near); (adverbially) close by; as noun, a neighbor, i.e. Fellow (as man, countryman, Christian or friend) — near, neighbour.
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
ближнего , ближнему , ближний , близ
Варианты в King James Bible
neighbour, near
Варианты в English Standard Version
neighbor, near, a neighbor
Варианты в New American Standard Bible
NEIGHBOR, neighbor, near
Варианты в греческом тексте
πλησίον
Родственные слова
Данное слово используется в следующих стихах:
[ Быт 11 : 3 ]
И сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжем огнем. И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести.
[ Быт 11 : 7 ]
сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого.
[ Быт 26 : 31 ]
И встав рано утром, поклялись друг другу; и отпустил их Исаак, и они пошли от него с миром.
[ Исх 2 : 13 ]
И вышел он на другой день, и вот, два Еврея ссорятся; и сказал он обижающему: зачем ты бьешь ближнего твоего?
[ Исх 11 : 2 ]
внуши народу [тайно], чтобы каждый у ближнего своего и каждая женщина у ближней своей выпросили вещей серебряных и вещей золотых [и одежд].
[ Исх 12 : 4 ]
а если семейство так мало, что не съест агнца, то пусть возьмет с соседом своим, ближайшим к дому своему, по числу душ: по той мере, сколько каждый съест, расчислитесь на агнца.
[ Исх 20 : 16 ]
Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего.
[ Исх 20 : 17 ]
Не желай дома ближнего твоего; не желай жены ближнего твоего, [ни поля его,] ни раба его, ни рабыни его, ни вола его, ни осла его, [ни всякого скота его,] ничего, что у ближнего твоего.
[ Исх 21 : 14 ]
а если кто с намерением умертвит ближнего коварно [и прибежит к жертвеннику], то и от жертвенника Моего бери его на смерть.
[ Исх 21 : 18 ]
Когда ссорятся [двое], и один человек ударит другого камнем, или кулаком, и тот не умрет, но сляжет в постель,
[ Исх 21 : 35 ]
Если чей-нибудь вол забодает до смерти вола у соседа его, пусть продадут живого вола и разделят пополам цену его; также и убитого пусть разделят пополам;
[ Исх 22 : 7 ]
Если кто отдаст ближнему на сохранение серебро или вещи, и они украдены будут из дома его, то, если найдется вор, пусть он заплатит вдвое;
[ Исх 22 : 8 ]
а если не найдется вор, пусть хозяин дома придет пред судей [и поклянется], что не простер руки своей на собственность ближнего своего.
[ Исх 22 : 9 ]
О всякой вещи спорной, о воле, об осле, об овце, об одежде, о всякой вещи потерянной, о которой кто-нибудь скажет, что она его, дело обоих должно быть доведено до судей: кого обвинят судьи, тот заплатит ближнему своему вдвое.
[ Исх 22 : 10 ]
Если кто отдаст ближнему своему осла, или вола, или овцу, или какой другой скот на сбережение, а он умрет, или будет поврежден, или уведен, так что никто сего не увидит, --
[ Исх 22 : 11 ]
клятва пред Господом да будет между обоими в том, что взявший не простер руки своей на собственность ближнего своего; и хозяин должен принять, а тот не будет платить;
[ Исх 22 : 14 ]
Если кто займет у ближнего своего скот, и он будет поврежден, или умрет, а хозяина его не было при нем, то должен заплатить;
[ Исх 22 : 26 ]
Если возьмешь в залог одежду ближнего твоего, до захождения солнца возврати ее,
[ Исх 32 : 27 ]
И он сказал им: так говорит Господь Бог Израилев: возложите каждый свой меч на бедро свое, пройдите по стану от ворот до ворот и обратно, и убивайте каждый брата своего, каждый друга своего, каждый ближнего своего.
[ Исх 34 : 3 ]
но никто не должен восходить с тобою, и никто не должен показываться на всей горе; даже скот, мелкий и крупный, не должен пастись близ горы сей.
[ Лев 6 : 2 ]
если кто согрешит и сделает преступление пред Господом и запрется пред ближним своим в том, что ему поручено, или у него положено, или им похищено, или обманет ближнего своего,