Симфония Стронга
: час G5610 ὥρα
Номер:
G5610
Значение слова:
ὥρα
- час [1. час; 2. время, година.]
Оригинальная статья из Strong Dictionary
Apparently a primary word; an "hour" (literally or figuratively) — day, hour, instant, season, × short, (even-)tide, (high) time.
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
час , часа , время , часу , времени , часе , во время , который час , когда наступило время , малое время , ли часов , в час , часов , наступил , короткое , годины , же час
Варианты в King James Bible
hour, hours, time, instant, short, eventide, day, season
Варианты в English Standard Version
hour, a moment, time, *, a season, a while, a short time, [the] hour, a time, hours, an hour, very moment, [moment], [The] hour, moment, hour', the hour, A time, [it]
Варианты в New American Standard Bible
hour, hours, while, moment, time
Варианты в греческом тексте
ὥρα, ὥρᾳ, ὧραί, ὥραν, ὥρας, ὡρῶν
Родственные слова
Данное слово используется в следующих стихах:
[ Быт 18 : 10 ]
И сказал один из них: Я опять буду у тебя в это же время [в следующем году], и будет сын у Сарры, жены твоей. А Сарра слушала у входа в шатер, сзади его.
[ Быт 18 : 14 ]
Есть ли что трудное для Господа? В назначенный срок буду Я у тебя в следующем году, и [будет] у Сарры сын.
[ Быт 29 : 7 ]
И сказал [Иаков]: вот, дня еще много; не время собирать скот; напойте овец и пойдите, пасите.
[ Исх 9 : 18 ]
вот, Я пошлю завтра, в это самое время, град весьма сильный, которому подобного не было в Египте со дня основания его доныне;
[ Исх 10 : 4 ]
а если ты не отпустишь народа Моего, то вот, завтра [в это самое время] Я наведу саранчу на [всю] твою область:
[ Исх 13 : 10 ]
Исполняй же устав сей в назначенное время, из года в год.
[ Исх 18 : 22 ]
пусть они судят народ во всякое время и о всяком важном деле доносят тебе, а все малые дела судят сами: и будет тебе легче, и они понесут с тобою бремя;
[ Исх 18 : 26 ]
и судили они народ во всякое время; о [всех] делах важных доносили Моисею, а все малые дела судили сами.
[ Лев 16 : 2 ]
и сказал Господь Моисею: скажи Аарону, брату твоему, чтоб он не во всякое время входил во святилище за завесу пред крышку [очистилище], что на ковчеге [откровения], дабы ему не умереть, ибо над крышкою Я буду являться в облаке.
[ Чис 9 : 2 ]
пусть сыны Израилевы совершат Пасху в назначенное для нее время:
[ Втор 11 : 14 ]
то дам земле вашей дождь в свое время, ранний и поздний; и ты соберешь хлеб твой и вино твое и елей твой;
[ Втор 33 : 13 ]
Об Иосифе сказал: да благословит Господь землю его вожделенными дарами неба, росою и дарами бездны, лежащей внизу,
[ Втор 33 : 14 ]
вожделенными плодами от солнца и вожделенными произведениями луны,
[ Втор 33 : 16 ]
и вожделенными дарами земли и того, что наполняет ее; благословение Явившегося в терновом кусте да приидет на главу Иосифа и на темя наилучшего из братьев своих;
[ Руф 2 : 14 ]
И сказал ей Вооз: время обеда; приди сюда и ешь хлеб и обмакивай кусок твой в уксус. И села она возле жнецов. Он подал ей хлеба; она ела, наелась, и еще осталось.
[ Ис 52 : 7 ]
Как прекрасны на горах ноги благовестника, возвещающего мир, благовествующего радость, проповедующего спасение, говорящего Сиону: "воцарился Бог твой!"
[ Дан 3 : 5 ]
в то время, как услышите звук трубы, свирели, цитры, цевницы, гуслей и симфонии и всяких музыкальных орудий, падите и поклонитесь золотому истукану, которого поставил царь Навуходоносор.
[ Дан 3 : 6 ]
А кто не падет и не поклонится, тотчас брошен будет в печь, раскаленную огнем.
[ Дан 3 : 15 ]
Отныне, если вы готовы, как скоро услышите звук трубы, свирели, цитры, цевницы, гуслей, симфонии и всякого рода музыкальных орудий, падите и поклонитесь истукану, которого я сделал; если же не поклонитесь, то в тот же час брошены будете в печь, раскаленную огнем, и тогда какой Бог избавит вас от руки моей?
[ Дан 4 : 19 ]
это ты, царь, возвеличившийся и укрепившийся, и величие твое возросло и достигло до небес, и власть твоя - до краев земли.
[ Дан 4 : 33 ]
В то время возвратился ко мне разум мой, и к славе царства моего возвратились ко мне сановитость и прежний вид мой; тогда взыскали меня советники мои и вельможи мои, и я восстановлен на царство мое, и величие мое еще более возвысилось.