Загрузка

Симфония Стронга : взяв G2902 κρατέω

Номер:
G2902
Значение слова:
κρατέω - взяв [1. властвовать, господствовать, обладать силой; 2. овладевать, захватывать, брать, схватывать; 3. держать, удерживать.]
Оригинальная статья из Strong Dictionary
From G2904 (kratos); to use strength, i.e. Seize or retain (literally or figuratively) — hold (by, fast), keep, lay hand (hold) on, obtain, retain, take (by).
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
взяв , взял , схватив , схватить , взять , возьмите , брали , держась , держите , держащиеся , возьмет , взявшие , ухватились , держаться , держитесь , они удержали , бы взять , взяли , схватили , были удержаны , оставите , на том останутся , удержать , не отходил , мы взяли , что уже получили , будем твердо держаться , взяться , Держащий , что содержишь , держи , держащих , Он взял
Варианты в King James Bible
held, hands, kept, holding, take, took, on, retain, laid, he, holden, holdeth, hold, obtained, retained, fast
Варианты в English Standard Version
will he not take hold of, you did not arrest, Taking, took, holds, who had arrested, you withhold [forgiveness], arrested, to take custody, you have held fast, holding back, it is withheld, to keep, in holding, clung to, hold, cling, He seized, He grabbed, they had, to observe, hold fast
Варианты в New American Standard Bible
held, taking, Taking, holding, prevented, take, seize, took, holds, custody, clinging, arrested, seized, retain, laid, back, observing, observe, hold, attained, retained, fast
Варианты в греческом тексте
ἐκρατήσαμεν, ἐκράτησαν, ἐκρατήσατέ, ἐκράτησεν, ἐκρατοῦντο, κεκρατηκέναι, κεκράτηνται, κρατεῖν, κρατεῖσθαι, κρατεῖτε, κρατῆσαι, κρατήσαντες, κρατήσας, κρατήσατε, κρατήσει, κρατήσῃ, κράτησον, κρατήσωσιν, κρατῆτε, κρατοῦντες, Κρατοῦντος, κρατοῦσιν, κρατῶμεν, κρατῶν
Родственные слова
Данное слово используется в следующих стихах:





[ Есф 1 : 1 ]
[Во второй год царствования Артаксеркса великого, в первый день месяца Нисана, сон видел Мардохей, сын Иаиров, Семеев, Кисеев, из колена Вениаминова, Иудеянин, живший в городе Сузах, человек великий, служивший при царском дворце. Он был из пленников, которых Навуходоносор, царь Вавилонский, взял в плен из Иерусалима с Иехониею, царем Иудейским. Сон же его такой: вот ужасный шум, гром и землетрясение и смятение на земле; и вот, вышли два больших змея, готовые драться друг с другом; и велик был вой их, и по вою их все народы приготовились к войне, чтобы поразить народ праведных; и вот — день тьмы и мрака, скорбь и стеснение, страдание и смятение великое на земле; и смутился весь народ праведных, опасаясь бед себе, и приготовились они погибнуть и стали взывать к Господу; от вопля их произошла, как бы от малого источника, великая река с множеством воды; и воссиял свет и солнце, и вознеслись смиренные и истребили тщеславных. — Мардохей, пробудившись после этого сновидения, изображавшего, что Бог хотел совершить, содержал этот сон в сердце…] [И сказал Мардохей: от Бога было это, ибо я вспомнил сон, который я видел о сих событиях; не осталось в нем ничего неисполнившимся. Малый источник сделался рекою, и был свет и солнце и множество воды: эта река есть Есфирь, которую взял себе в жену царь и сделал царицею. А два змея — это я и Амон; народы — это собравшиеся истребить имя Иудеев; а народ мой — это Израильтяне, воззвавшие к Богу и спасенные…] И было [после сего] во дни Артаксеркса, -- этот Артаксеркс царствовал над ста двадцатью семью областями от Индии и до Ефиопии, --
Ἀρταξέρξου
Артаксеркса
Νισα
Нисана
Μαρδοχαῖος
Мардохей
Ιαιρου
Иэра
Σεμειου
Сэмия
Κισαιου
Кисэя
Σούσοις
Сузах
Ναβουχοδονοσορ
Навуходоносор
παλαίειν,
бороться,
ὡσανεὶ
как будто
Μαρδοχαῖος
Мардохей
Μαρδοχαῖος
Мардохей
Γαβαθα
Гавафой
Θαρρα
Фаррой
Ἀρταξέρξῃ
Артаксерксу
Μαρδοχαῖος
Мардохей
Μαρδοχαίῳ
Мардохею
Αμαν
Аман
Αμαδαθου
[сын] Амадафа
Βουγαῖος
вугеянина
Μαρδοχαῖον
Мардохею
Ἀρταξέρξου-
Артаксеркса,
Ἀρταξέρξης
Артаксеркс
Ἰνδικῆς
Индии

[ Еккл 2 : 3 ]
Вздумал я в сердце моем услаждать вином тело мое и, между тем, как сердце мое руководилось мудростью, придержаться и глупости, доколе не увижу, что хорошо для сынов человеческих, что должны были бы они делать под небом в немногие дни жизни своей.










[ Дан 11 : 6 ]
Но через несколько лет они сблизятся, и дочь южного царя придет к царю северному, чтобы установить правильные отношения между ними; но она не удержит силы в руках своих, не устоит и род ее, но преданы будут как она, так и сопровождавшие ее, и рожденный ею, и помогавшие ей в те времена.