Загрузка

Симфония Стронга : просили G3870 παρακαλέω

Номер:
G3870
Значение слова:
παρακαλέω - просили [1. призывать, убеждать, увещевать, уговаривать, звать; 2. настойчиво просить, умолять, упрашивать; 3. утешать, ободрять, давать надежду или моральную поддержку в час печали или скорби.]
Оригинальная статья из Strong Dictionary
From G3844 (para) and G2564 (kaleo); to call near, i.e. Invite, invoke (by imploration, hortation or consolation) — beseech, call for, (be of good) comfort, desire, (give) exhort(-ation), intreat, pray.
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
просили , прошу , умоляю , увещевай , умоляем , просил , утешились , просить , утешающий , утешить , утешил , утешиться , утешатся , и просил , умолял , ты упросил , умолить , умоляя , просит , просят , поучая , они просили , бесы просили , звал , утешается , увещевал , попросил , убеждал , увещевая , преподали наставление , прося , то просила , извинились , поучали , дав им наставления , преподав , наставления , убеждали , уговаривал , и были упрошены , призвал , утешая , вам увещание , увещатель , мы молим , получать утешение , утешать , утешает , Утешаемся , увещевает , он утешался , мы утешились , упросить , убеждаю , молил , Я упросил , утешайтесь , чтобы он утешил , мы просили , утешайте , увещавайте , да утешит , убеждаем , я просил , наставлять , наставляйте , будем увещевать
Варианты в King James Bible
intreat, desired, prayed, Comfort, desiredst, we, beseech, pray, beseeching, called, exhort, besought, them, intreated, exhortation, desiring, comfort, exhorted, We, comforteth, comforted, I
Варианты в English Standard Version
we are comforted, will be comforted, I urge [you], were making His appeal, who invited us, encourage, I urged, we answer gently, comforts, to appease, I pleaded with, I urge that, he may encourage, to beg, speaking many words of encouragement, we have been reassured, he urged, and encourage [them], they begged, encouraging [you], you encourage, we urge
Варианты в New American Standard Bible
given, implore, pleaded, invited, beseeching, encourage, exhort, appealing, plead, COMFORTED, comforts, exhorts, encouraged, urged, exhorting, urging, beg, imploring, appeal, making, exhortations, pleading
Варианты в греческом тексте
παρακάλει, παρακαλεῖ, παρακαλεῖν, παρακαλεῖσθαι, παρακαλεῖσθε, παρακαλεῖται, παρακαλεῖτε, παρακαλέσαι, παρακαλέσας, παρακαλέσει, παρακαλέσῃ, παρακάλεσον, παρακαλούμεθα, παρακαλοῦμεν, παρακαλοῦντες, παρακαλοῦντος, παρακαλοῦσιν, Παρακαλῶ, παρακαλῶ, παρακαλῶν, παρακαλῶνται, παρακεκλήμεθα, παρακληθεὶς, παρακληθῆναι, παρακληθήσεται, παρακληθήσονται, παρακληθῶσιν, παρεκάλει, παρεκάλεσά, παρεκάλεσα, παρεκάλεσαν, παρεκάλεσάς, παρεκάλεσεν, παρεκάλεσέν, παρεκαλοῦμεν, παρεκάλουν, παρεκλήθη, παρεκλήθημεν, παρεκλήθησαν
Родственные слова
Данное слово используется в следующих стихах:






[ Втор 13 : 6 ]
Если будет уговаривать тебя тайно брат твой, [сын отца твоего или] сын матери твоей, или сын твой, или дочь твоя, или жена на лоне твоем, или друг твой, который для тебя, как душа твоя, говоря: "пойдем и будем служить богам иным, которых не знал ты и отцы твои",



[ Есф 5 : 1 ]
На третий день Есфирь [перестав молиться, сняла одежды сетования и] оделась по-царски, [и сделавшись великолепною, призывая всевидца Бога и Спасителя, взяла двух служанок, и на одну опиралась, как бы предавшись неге, а другая следовала за нею, поддерживая одеяние ее. Она была прекрасна во цвете красоты своей, и лице ее радостно, как бы исполненное любви, но сердце ее было стеснено от страха]. И стала она на внутреннем дворе царского дома, перед домом царя; царь же сидел тогда на царском престоле своем, в царском доме, прямо против входа в дом, [облеченный во все одеяние величия своего, весь в золоте и драгоценных камнях, и был весьма страшен]. Когда царь увидел царицу Есфирь, стоящую на дворе, она нашла милость в глазах его. [Обратив лице свое, пламеневшее славою, он взглянул с сильным гневом; и царица упала духом и изменилась в лице своем от ослабления и склонилась на голову служанки, которая сопровождала ее. И изменил Бог дух царя на кротость, и поспешно встал он с престола своего и принял ее в объятия свои, пока она не пришла в себя. Потом он утешил ее ласковыми словами, сказав ей: что тебе, Есфирь? Я -- брат твой; ободрись, не умрешь, ибо наше владычество общее; подойди.]
ἐπικαλεσαμένη
призвавшая
ἅβρας
служанок
ἐπηρείδετο
опираться
τρυφερευομένη,
предавшаяся неге,
ἐρυθριῶσα
румянящаяся
κάλλους
красоты́
ἀπεστενωμένη
стесняемое
χρῶμα
цвет [кожи]
ἐκλύσει
бессилие
κατεπέκυψεν
наклонилась
ἅβρας
служанки
ἀγωνιάσας
встревожившийся
Εσθηρ
Эсфирь
πρόσταγμα
повеление



[ Ис 10 : 31 ]
Мадмена разбежалась, жители Гевима спешат уходить.